用户名: 密码:    
切换为不分页显示
【论坛首页】→ 【学习交流】→ 主题:中英双语阅读: 五条建议助你有风度地辞职

字体:    回复
中英双语阅读: 五条建议助你有风度地辞职
raebu(2009/6/1 18:15:24)  点击:126319  回复:1  IP:212.* * *
来源:译索网


  There’s something to be said for leaving a former employer with style. We’re in the middle of a time when more than a few employers are having to  and plenty of people who would otherwise be assured of a job are getting the axe. Just because a former employer may have directed you to the door, however, you can still walk out with your pride intact. The same holds true if you’re leaving an employer willingly.

  这里有一些关于如何有风度地离职的建议。我们处在这样一个时期:许多雇主不得不裁员,使得很多人本应该得到工作却躺在了裁员这把斧子下面。以前的雇主指着门让你离开,你可以依然昂首阔步地走出去。当然如果你是自动离职的话你就更可以这样了。

  As long as you stay in the same industry, you’re guaranteed to run into people you’ve worked with in the past over and over. It’s not unheard of to return to the same company, or find a former coworker at a future . No matter the reason you’re leaving your employer, do it with a little style and grace. You still need goodwill from your past employers — references, anyone? — and you are likely to have plenty of positive relationships at your old place of employment that are worth preserving. There are a few things you can do to make your transition a little better.

  只要你呆在同一个行业,你肯定会不断地碰到以前的同事。跳槽回以前的公司,或者是在新公司中遇到以前的同事,这些事情都不足为奇。不管你是出于什么原因离职,你都可以处理地有风度一些,优雅一些。因为你还是需要你的雇主、介绍人,或者其他人的善意,而且在那个公司里你肯定与很多人有着良好的关系,这些都是值得你留恋的。做一些小事情,会让你的离职更完美。

  1. Skip the theatrics

  1、不要趁机抱怨雇主

  The fact that you’re moving on to a new employer is not an excuse to engage in s. I worked with one otherwise brilliant man who took the moment of his resignation as an opportunity to explain at length the faults of our employer. Aside from burning a few bridges, he ensured that the two weeks’ notice he gave turned into two weeks of sheer misery. Constructive criticism is not out of line, but there is a time and a place for it — an exit interview is usually the best choice.

  你离开这个公司找到新的工作并不能成为抱怨雇主的理由。我曾经有一个很聪明的同事,但是他却把他的离职当成了一个抱怨雇主优点和缺点的机会。除了烧一些桥之外,他还保证两周通知将会变成悲惨两周。虽然建设性的建议不是不可取,但是需要正确的时间和地点---一般离职前与雇主的谈话就是最好的时机。

  But theatrics can span a wide variety of actions. It seems like every employee bears some hard feelings towards a  — but all in all, try to leave it at the statement that you and your former employer were not a good fit and move on. At the very least, your resume will be healthier in the long run.

  但是抱怨又很多种方式,似乎每个员工都对自己的雇主忍耐了很久了。总而言之,尽量摆脱与雇主艰难相处的阶段,继续前行。这样至少最后你的简历会健康一点。

  2. Write a few thank you notes

  2、写一些感谢信

  It’s not necessary to write a personal note to every person you worked with, but if you had a coworker or  who particularly acted as a mentor or otherwise helped you along, take the time to thank them. People remember the little touches and if they’re dwelling on the thoughtful note you left, any small problems along the way will become so much water under the bridge.

  虽然离职的时候没必要分别给每个同事都写一封感谢信,但是如果有同事或者雇主在你工作期间给予你指导和帮助的,你应该找时间感谢他们。通常人们会记住这些小小的感动,如果他们看你留下的感谢信,以前工作时的不快都会成为过眼云烟。

  3. Tidy up your loose ends

  3、整理好你留下的问题

  I’ve seen the greatest argument for leaving things organized for the next person while sitting in a waiting room: a new  was obviously struggling with a mess left by her predecessor. A phone call came for that former employee and the new receptionist mentioned she had left the organization — managing to slip in a comment about how she had left the business in a difficult position.

  我曾经在等候室看到过新任员工整理前任留下来的工作而引起的抱怨:一个新的接待员正在努力整理前任接待员留下的一堆工作,这时一个电话打过来找前任接待员,新接待员说她已经离开了公司---言语中还夹杂着对前任给自己留下一堆乱摊子的抱怨。

  The person who comes after you will have a chance to discuss your abilities to clients, co-workers and anyone else who comes in the door. Even if you never meet your replacement, try to leave a good impression.

  接替你工作的人很有可能跟进办公室的任何人,包括客户,同事,议论你的能力。也许你从来都不会见到你的下任,但是还是要尽量给他(她)留下个好印象。


.1.  回复:中英双语阅读: 五条建议助你有风度地辞职
raebu(2009/6/1 18:18:40)  IP:212.* * *
  4. Network with your co-workers

  4、在网上与你的同事保持联系

  Before you leave the office for the last time, you should have the contact information of every co-worker you plan to stay in touch with. There’s nothing wrong with making sure you connect with all of those s online through LinkedIn or Facebook. Hopefully, you had a good  with your peers: these are people who you share a common interest in your industry, who will hear of new developments and job openings and generally can be good friends to have.

  在你离开公司之前的那一天,你应该将每个你想保持联系的同事的联系方式记下来。通过 LinkedIn(在线社交网站)或者 Facebook(脸谱,美国第二大交友网站)与他们联系没有任何问题。希望你与同龄人保持良好的关系:你可以跟他们分享行业内的共同意识,分享行业最新发展态势,了解空缺职位,你可以与他们成为好朋友。

  Personally, I’m always in favor of the farewell party: it’s a clear  to exchange contact information and make sure you stay in touch. And do stay in touch — this isn’t high school, when you promised to be friends forever and didn’t talk after senior year.

  但对我个人来说,我比较喜欢离职时开个送别会:这是一个交换联系方式的最好机会,并能保证与他们联系。一定要保持联系---现在不是在学校,毕业时当你跟同学说我们会永远是朋友,但是几年后就再也不联系了。

  5. Do something memorable on your last day

  5、在最后一天做一些值得回忆的事情

  Bake cookies. Hand out  cards. Do something to remind your co-workers that you will no longer be occupying the next cubicle over. For some people, this sort of action can be a matter of guaranteeing that you have that great business network or reference sealed up.

  烤一些小甜饼、发些告别卡。做些事情来提醒你的同事你再也不会跟他们抢隔壁的小休息室了。对有些人来说,这些行动将是对你以后与他们保持联系的保证。

  It’s can be just as much a matter of saying goodbye to people who you’ve spent a lot of time with, shared stresses with and connected to. You may need that little bit of closure before moving on to your next job and it can’t hurt to have a little fun on your last day.

  与跟你相处时间长的、共同承担过压力的、联系中的同事道别应作为一件认真的事情来做。在你开始下一个工作以前你需要对现在的工作做一个了结,当然与他们道别对不会妨碍你最后一天找点乐子。

  Your Exit

  离开

  The way you leave is likely to be the thing your supervisors and co-workers  best about you. At the very , it’s probably the most recent interaction you had with them. Make the effort to leave with a little style and you’ll find that not only do you have a number of unburned bridges in place, but you also have some pretty solid relationships worth maintaining.

  你的离开可能是你雇主和同事对你印象最深的一次。至少,这是你与他们最近的接触。离开的时候尽量表现出一点风度,你会发现你不仅仅还有很多没烧掉的桥,你还有很多值得拥有的美好坚固的情谊。

  Don’t make your exit all about your , though. References and networks really aren’t everything. It’s equally important to make sure that you’re  and happy about your transition. While making it absolutely clear to your boss what you think of him may feel good while you’re telling him off, but, honestly, it’s probably not a step you’ll be happy about when you finish.

  不过不要因为你的简历而离开。参考和网络真的不是一切。同样重要的还有你是不是真的为你的离开感到舒服和开心。当你清楚地告诉雇主你对他的看法的时候你可能会觉得很开心,但是,坦白地说,当你做完这些的时候你并不会感到真正的高兴。


 导航:[上一篇下一篇] - [返回]
[本主题共1回复 | 每页显示30回复]

按用户名:  按标题:   按内容:       包括所有回复
【首页】→ 【学习交流】→ 回复:中英双语阅读: 五条建议助你有风度地辞职
标题:
    未登录!    

内容:
UBB:
匿名:×
专区:×
上传:
  

我们提供15个国家/地区的留学服务。您可以通过我们免费申请海外的10所大学,但是每个国家最多只能申请8所。免费申请的国家包括:英国 / 澳大利亚 / 新西兰 / 加拿大)。收费申请的国家包括:美国 / 香港 / 澳门 / 新加坡 / 爱尔兰 / 德国 / 荷兰 / 丹麦 / 瑞典 / 西班牙 / 马耳他 。海外大学查找

我们提供英国 / 美国 / 澳大利亚 / 新西兰 / 加拿大 / 爱尔兰的幼儿园,小学,初中,高中的私立学校(也称私校或独立学校)申请。海外私校查找

我们是英国签证移民署授权的顾问,我们提供各类英国签证和移民服务。签证类型和价格

我们的课程辅导补习覆盖英国的小学,初中,高中,大学,以及各类语言,备考,艺术辅导。辅导类型和价格

我们提供英国语言学校以及夏令营的申请服务。 语言学校查找 夏令营查找