爱丁堡是一座对比鲜明的城市,它延伸到居民的方言。正如爱丁堡旧城和新城的风格截然不同,城市居民的口音和词汇也是如此。
口音和方言实际上是非常不同的。口音是你说话时的声音——方言是你使用的词。
爱丁堡方言引用的最当代人物是欧文·威尔士和伊恩·兰金等作家。
爱丁堡方言是历史最悠久的方言,也是苏格兰六个版本之一。爱丁堡方言的地区也延伸到法夫(Fife)和洛锡安(Lothians)。在福尔柯克(Falkirk),那里的词有明显的变化。
爱丁堡是苏格兰最多样化的语言社区之一,在这里您可以听到各种口音和方言。苏格兰语在这座城市已经使用了数百年,在 1603 年的王室联盟(Union of Crowns)和 1707 年的议会联盟(Union of Parliaments)之前,它被用于宫廷和议会。
这座城市的昵称 - Auld Reekie - 在当地方言中意为‘老烟熏’(old smokey),这座城市的许多街道和地名都有苏格兰血统。例如,Gladstone's Land 来自苏格兰语“gled”,意思是猛禽。
爱丁堡的许多城市建筑和街道的命名与挪威和瑞典等相邻国家语言的命名方式相同。例如,说挪威语的人很容易认出柯克盖特(Kirkgate)这个名字。这种命名街道的方式遍布苏格兰,表明了苏格兰与北海邻国的共同语言传统。
整个爱丁堡仍然可以听到苏格兰语,即使是那些不认为自己是说苏格兰语的人,也常常对这种语言有被动的了解。几乎每个人都会知道诸如“bairn”和“greet”之类的词。
爱丁堡的一些常用词汇表
- Embra - Edinburgh(爱丁堡)
- Baffies - slippers (拖鞋)
- Barry - fantastic or great (很棒或很棒)
- Bunker - worktop, kitchen counter (台面、厨房柜台)
- Chum - join on a journey (Chumming a friend doon the road) (加入旅程(在路上与朋友交朋友))
- Cludgie - toilet (厕所)
- Deek - look at (看看)
- Dinnae - don’t (不要)
- Feart - afraid of (害怕)
- Foostie - stale (仍然)
- Radge - crazy or uncontrollable (A person can either be a radge, or ‘go radge’) (疯狂或无法控制(一个人可以是 radge,也可以是“go radge”))
- Reeking - drunk (喝醉了)
- Scoobied - clueless (无能)
- Shan - a shame, or disappointing (一种耻辱,或令人失望)
这里还有一些苏格兰常用词的翻译:
- "Fit like?" - A greeting, essentially, "How are you doing?".
- "Nae bad yersel?" - A reply, essentially, "Not bad, how about you?".
- "Fit?" - "What?".
- "Fa?" - "Who?".
- "Far?" - "Where?".
- "Aye" - "Yes".
- "Na'" - "No" (usually, an n sound followed by a vowel constitutes "no".
- "Wee" - "Little", though this famous Doric word has become common in other areas worldwide nowadays.
- "Dinnae ken" - "Don't know".
- "H'min" - "Excuse me good sir?"
- "Fan"- When?
- "far aboot ye fae?" where are you from?
- "ben a/eh hoose" - "Through the house/in the other room"
- "gie" - "Very"
即使你听不懂,大部分说本地方言的人会选择用标准的英语来跟你交谈。只有少数的人只能用当地的方言进行交流,但这种口音和方言会或多或少影响当地人的发言。在英国,一个受过良好教育的人说话是不会带任何口音的,特别是在中层和上层社会阶层。